slonam.ru Книга как управлять людьми
Другие
Правовые
Компьютерные
Экономические
Астрономические
Географические
Про туризм
Биологические
Исторические
Медицинские
Математические
Физические
Философские
Химические
Литературные
Бухгалтерские
Спортивные
Психологичексие
добавить свой файл

страница 1 страница 2 ... страница 7 страница 8



Тася МЕЙЕРХОЛЬД

Tasya MEIERHOLD

ПОЭЗИЯ. Книга 3. КАК УПРАВЛЯТЬ ЛЮДЬМИ
POESY. Book 3. HOW

TO MANAGE PEOPLE



Краснодар - 2011 - Krasnodar

РОЯЛТИ - ROYALTY

УДК 67.400.7-5, 67.99(2)116-5-2, 75.023.2, 78.071.2, 82.161.1

ББК 66.3(2Рос)68, 84(2Рос=Рус) 6-5, 85.313(3)-101-33-31-14-12-11

M45


МЕЙЕРХОЛЬД Тася

Поэзия. Книга 3. КАК УПРАВЛЯТЬ ЛЮДЬМИ.

Краснодар: Роялти, 2011. - 336 с.


Tasya MEIERHOLD

Poesy. Book 3. HOW TO MANAGE PEOPLE.

Krasnodar: Royalty, 2011. - 336 р.


Дизайн, компьютерная вёрстка, печать и т.д. - Автор


© МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD 2003-2011

© КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA 2003-2011
История многогранной и разносторонней души человеческой, в её краткий миг, без тщеславного желания возбудить участие или кого-то удивить, в стихах, романсах, песнях, баснях, притчах и переводах (английский, немецкий, французский, итальянский и испанский)
The history of many-sided and versatile soul human, during its short life instant, without vain desire to excite or to surprise someone, in verses, poems, romances, songs, fables, parables, librettos and interpretations (in Russian, English, German, French, Italian & Spanish)

ISBN: ROMANOVA-BEAUHARNAIS-LEUCHTENBERG


Tasya MEIERHOLD /=Elena Georg. KORDIKOVA,

the ROMANOVA- BEAUHARNAIS, DUKES OF LEUCHTENBERG/

was born on June, 22, in Krasnodar in the highly educated and intelligent family, in which everybody, from the maternal lineage, loved music, literature, theatre, science and fine arts. She has masterfully poetic pen and mastery of impersonation. She has always loved poetry – she wrote verses in early childhood, adolescence, improving and developing herself and her life
the New (MAYA) UNIFIED SYNCHRONOUS

SCIENTIFIC SPECTRUM MOON & SUN CALENDAR

7 days a week and 28 days a month, 13 months a year

JUNE - 1st month

since June, 22, 2001 (Moon/Sun eclipse) = JUNE, 1, 2011
Вс/S Пн/M Вт/T Ср/W Чт/T Пт/F Сб/S

1=22 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 21

22 23 24 25 26 27 28

Что с нами делает весна?
Что с нами делает весна?

Мы с ней страдаем от любви,

Ныряем в пропасти без дна,

От одиночества скулим,

 

Гоняем бестолковых птиц,



Иль хлебом потчуем, зерном,

Когда услышим песнь синиц

На ветках тонких пред окном,

 

Готовы всё с нуля начать, 



Жить каждым необъятным днём,

Петь, веселиться и кричать,

Иль музыке внимать без слов.

 

Что с нами делает весна?!



Нам крыши сносит для любви,

Когда взирая в небеса,

Мы видим звёздные миры.
14.04.2011. Krasnodar

Day of Cosmonautics. Concert. Krasnodar Philharmonia



Ароматы весны в нежном сердце моём -

Flavors ‘f spring, delicate, in my heart that is soft
Ароматы весны в нежном сердце моём

Разрисуют холсты и напомнят о том,

Возвращает что радость и счастия смех,

Что приносит дух “Младость”, унося вдаль успех.


18.03.2010. Krasnodar

The Seasons. Krasnodar Philharmonia




Я не хочу вновь жить в разлуках
Я не хочу вновь жить в разлуках

И в кольцах Спаса на крови,

Чтоб в одиночестве и в муках

Растить бездушные круги

 

И, трансмутировав сознанье,



Аккумулировать свой дух,

Который в мире вечных знаний

Познать спиральный жаждет круг.
6.06.2010. Krasnodar / Yablonovskiy Village

“In the rings of loneliness”. Musical Theatre “Premiere”



Иную взять диагональ центростремительного счастья
И классика простой природы

Изысканный волнует слух,

В которой симфоничность всходов

Возносит на вершины звук

 

Духовных, струнных инструментов,



Их искренность другим даря,

Чтоб с ностальгией шансоньеттной

Душ ароматы постигать.
6.06.2010. Krasnodar / Yablonovskiy Village

В восторге к жизни признаваясь
В восторге к жизни признаваясь,

Я возраждаюсь вновь, в Весну,

И с каждым днём, преображаясь,

О ней пою иль говорю.


25.03.2010. Krasnodar

Конфликт художника и власти?
Конфликт художника и власти?

В тех ипостасиях безвластье

Царит. Лишь вольный дух летает,

Собою хаос усмиряя,

 

И с чистым стёклышком, с водой



Пульсирует: "Я буду твой,

Коли сумеешь обуздать.

Ан нет? Не мне на то пенять."

 

Опять сметаются пути,



И смерч уносит вдаль столбы,

Всё развлекаяся с несчастьем,

Его кидая решкой к власти.
25.01.2009. Almaty

TV-Eurasia



Я отбиваю степ дождём

Movie Michael Flatley "An amazing dance"

Песня
1. Я отбиваю степ дождём,

С себя смывая серость дня-я,

И наблюдателей виня,

За то, что жизнь не льёт вином,

Не плещет волнами о край,

Давно не дышит полной грудью

И обрекает на беспутье,

А пламень превращает в гарь.

 

2. Я отбиваю степ дождём,



С собою споря день и ночь,

В желаньях улетая прочь,

И проношусь сквозь жизнь огнём.

Снаружи странностей полна,

Внутри строга и сверхлогична.

И сжав в кулак свои привычки,

Опять на ласки холодна.

 

3. Я отбиваю степ дождём,



Пишу я мимикой и в лицах

И си бемоль беру я чисто,

Вся концентрируясь в своём.

Потоки льют по мостовой,

И радость творчества в сознанье,

Она живёт в переживанье

За жизнь мою и мой покой.

 

4. Я отбиваю степ дождём,



Сбегая слёзами на землю,

Опять пришпоривая стремя,

По каплям воскресаю вновь.

Жизнь бесхребетную кляня-я,

Считаю капли, умножаю

И в гулкий ливень превращаю

Я, человек того дождя.

Я, человек того дождя,

Погибнет что, не будь меня...

 

2-3.05.2007. Almaty



Movie “Man of rain”. TV - Eurasia

Какие клейкие листочки!
Какие клейкие листочки!

Сколь необычен цвет Весны!

Такой зелёный, детский, сочный!

И с запахом лесной травы…

 

Как необъятна глубина



Иссине-голубого неба,

Где отражается земля

И край, в котором с детства не был.

 

...Припасть бы к ним и надышаться,



И растереть в своих руках,

Чтоб ощутить Весны богатство

И силу новизны в лесах.

 

18.03.2010. Krasnodar



The Seasons. Krasnodar Philharmonia

Живи, Мадлен, о мой кумир!
Не покидай, Мадлен, меня!

Позволь в любви мне объясниться.

Живу тобой, летаю птицей,

В твоей улыбке жизнь моя.

Мадлен! Не покидай меня!

 

Своей весной ты оживи



И разбуди во мне желанья,

Чуть знак подай, что ты - живая,

Чтоб мог ради тебя творить!

Не оставляй, Мадлен, в пути!

 

Я не могу жить без тебя!

Хочу я быть твоей звездою

И путеводною мечтою!

Не покидай, Мадлен, меня!

Твой образ в сердце у меня!

 

Моя актриса! Мой кумир!



С тобою жизнь совсем другая!

И мысли смелые, взлетая,

Прощают весь Вселенский мир.

Ты в вышине, о мой кумир!

 

Мы мир перевернём с тобой



Будь тёплой, мягкою и нежной,

Дари души своей подснежник,

Живи, Мадлен, о мой кумир,

Перевернём с тобою мир!


14.04.2011. Krasnodar

A. Matsko. Show-ballet “Schwarz u. weiß Kino”

Operetta of I. Kálmán "The Violet of Montmartre" (Das Veilchen von Montmartre). Musical Theatre “Premiere”

Несут они рассвет цветенья

Аллегория


Люблю я клейкие листочки -

В них волшебство весны и чуда,

Творенья кладезь и источник!

Всяк с ними чище, лучше будет:

 

Несут они рассвет цветенья



И обновления приветы,

Весну, природой упоенье

И пониманье, в чём заветы.

 

Творишь себя ты в них и знаешь,



Причал где твой, в чём жизни смыслы.

И с каждым вдохом воскресаешь

В любви – в началие всех истин.
18.03.2010. Krasnodar

The Seasons. Krasnodar Philharmonia



Ожидающий взгляд твой простой полюбил
Ожидающий взгляд твой простой полюбил.

В нём читаю слова утешенья,

Глубочайшую силу добра и любви

И духовную силу прощенья,

 

Щедрость жизни, что галкой кричит над тобой,



Заповедные мысли и строки.

Вижу, чувствую я, как приходит покой

С мягкой дымкой земной поволоки.

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

Прикосновение - Bésame, bésame mucho!
Я касаюсь тебя,

Задевая струн чувств бесконечность.

Поцелуй же меня,

Я любить буду целую вечность.


И скажи, что я та, из мечты.

Или нет, лучше ты, помолчи.

Осознав свой восторг глубины,

Поцелуй ты меня с высоты.


И я вновь обнимаю тебя,

Целоваться с тобой я не смею.

И отдай мне всего ты себя -

Я делиться ни с кем не умею.


Я касаюсь тебя,

Задевая струн чувств бесконечность.

Посмотри лучше мне ты в глаза.

Оставляю. На целую вечность.


11.03.2006. Almaty

Ах, как хочется жить!
Ах, как хочется жить!

Хоть не верую ей -

Хаос бесов в ней правит, не скрою.

Тухнет свет средь мерцание плача свечей,

Отрицая мир с запахом крови.

...


 

18.03.2010. Krasnodar

F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

Сложить ты “вечность” попросил?


  • Сложить ты "вечность" попросил?

Сложила я. Её цветы.

 


  • "Май! Милый Май! Тебя нашла!"

Но вместо Мая - глыба льда...
30.05.2006. Almaty

“Snow Queen”. Karaganda Theatre of Musical Comedy. Cultural tour



Не принимаю. Не хочу
Не принимаю. Не хочу

Я эту жизнь, её тревоги.

Как можно верить пауку,

Который скручивает руки,

 

Не позволяет мне дышать,



Свободой, жизнью наслаждаться,

Искать, дерзать и побеждать,

Пренебрегая зла богатства.

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

Как хороши, как свежи были розы!

Фрагмент к спектаклю “Снежная королева”


Герда: Май! Милый Май мой! Это я!

Май (над чем-то работая, не поднимая глаз): Сбиваешь с мысли ты меня.

 

Герда: Май! Милый друг! Меня забыл?



Май: Я занят.

 

Герда: Ты совсем застыл!



Быть может, взглянешь на меня?

Май: Твой взгляд страшит. Боюсь огня.

 

Герда: Как ты посмел замёрзнуть, Май?!



Май: Послушай, Герда! Не мешай!

Герда: Мой милый Май! Ты сам не свой!

Май (холодно): Не слышу тишины с тобой.

 

Герда (подходя поближе): А что ты делаешь, скажи?



Май: Из льдинок я ращу цветы.

 

Герда: Из льда? Цветы? При чём здесь лёд?!



Май: Чрез льдинки лучше цвет идёт.

Хочу из них сложить я вечность

И доказать, что бесконечность

Конечна, может быть, в снегах,

Где криоген, где мерзлота...

 

Герда (качая головой): Мой глупый мальчик! Бедный ты!



Кому нужны из льда цветы?!

Май: Разумный, а не бедный я.

 

Герда: Мой милый Май! Спасти пришла!



Замёрз ты сердцем и душой!

Бежим скорей!

Май: Останусь!

(Пауза)


Спой!

 

Герда (грустно качая головой): А дома уж давно весна...



Щебечут птицы в небесах,

Деревья в зелени, в цвету...

(оживляясь) Опять зацвёл наш старый куст!

Росточки роз видны на нём!

(вспоминая)

Как было хорошо вдвоём!

(Пауза)

Май: Ты плачешь, Герда! Почему?

Ты объясни! Тебя пойму!

Обидеть кто посмел тебя?

(спохватываясь) И как попала ты сюда?

 

Герда: Спешит беда. Мне страшно, Май!



Бежим на юг! В родной наш край!

Домой вернёмся поскорей

И заживём среди людей!..
30.05.2006. Almaty

“Snow Queen”. Сultural tour of Karaganda Theatre of Musical Comedy



Растопит льдинку медвежонок?

 

Растопит льдинку медвежонок?



Ведь с ним спала ещё с пелёнок!

Тот, плюшевый, её мечты,

Что не боялся высоты.

 

А может быть её слонёнок,



Из розы сделанный ребёнок?

Тот, что кружился и мечтал,

Потом вдруг взял и убежал...

 

30.05.2006. Almaty



“Snow Queen”. Сultural tour of Karaganda Theatre of Musical Comedy

Живу я в мыслях о тебе

 

Май... Стынут розы и сирень,



Но не от холода, поверь, -

От равнодушия, от грусти.

Без ласки жизнь, что Божья пустынь. 

 

И надо ли чего-то ждать?



А, может, сразу убежать

От этих, от других, от третьих?

Чтоб умереть, забыть, не встретить?..

 

Не стоит всё же ниспадать!



Бой сердца жизни не отнять.

И в мыслях я всегда с тобой:

В молчанье слушая прибой,

 

Когда луна мерцает, звёзды,



Когда сияет солнце, просто...

Живая я! И я - с тобой.

Гордись же, Май: ты - месяц мой,

 

Из Лунного календаря!



Ни сон, ни стон - судьба моя!

И всходы уж давно взошли -

Цветы твоей, моей души.

 

Живу я в мыслях о тебе.



Ликует всё, поёт во мне!

 

6.06.2006. Almaty



They cannot live without women! Not!”

Aria of Boni from operetta of E. Kalman Die Csardasfuerstin”

English translation & interpretation of TM
1. Refrain:

     They cannot live without women! Not!

Spring, sun of May in them and love of dawn! [do:n]

Here easy flirt - the love's corcord,

Like beam of sun that nice to all.

      They cannot live without women! Not!

"You all - the luck!" - a famous poet told.

I cannot keep my sentence,

I fall in love like mental

'n you every time. That's I like.

 

2. Refrain:

      They cannot live without women! Not!

Spring, sun of May in them and love of dawn! [do:n]

Here easy flirt - the love's corcord,

Like beam of sun that nice to all.

      They cannot live without women! Not!

Spring, sun of May in them and love of dawn! [do:n]

I cannot keep my sentence,

I fall in love like mental

'n you every time. That's I like.

      They cannot live without women! Not!

"You all - the luck!" - a famous poet told.

I cannot keep my sentence,

I fall in love like mental

'n you every time. That's I like.
8.03.2009. Almaty

Без женщин жить нельзя на свете! Нет!

Песенка Бони из оперетты И.Кальмана "Сильва"

Слова С. Лейферкус
1. Припев: Без женщин жить нельзя на свете! Нет!
В них солнце мая, в них любви рассвет!
Тут лёгкий флирт признанья дам
Как солнца луч, приятный нам.
     Без женщин жить нельзя на свете! Нет!
"Вы - наше счастье!" - как сказал поэт.
Трудно сдержать мне слово,
И я влюбляюсь снова
В вас каждый раз, хоть на час.

 

2. Припев: Без женщин жить нельзя на свете! Нет!


В них солнце мая, в них любви рассвет!
Тут лёгкий флирт признанья дам
Как солнца луч, приятный нам.
    Без женщин жить нельзя на свете! Нет!
В них солнце мая, в них любви рассвет!
Трудно сдержать мне слово,
И я влюбляюсь снова
В вас каждый раз, хоть на час.
     Без женщин жить нельзя на свете! Нет!
"Вы - наше счастье!" - как сказал поэт.
Трудно сдержать мне слово,
И я влюбляюсь снова
В вас каждый раз, хоть на час.

Как объяснить с надрывом лжи?
Как объяснить с надрывом лжи,

Тревожит что меня и мучит?

Как жизнь мне полюбить, скажи!

Когда спасенья нет и случай

 

Всем правит в жизни. С ним ведь ложь.



Она хорошая и злая.

То помогает или в дрожь

Бросает, в желчи воскресаясь,

 

И чтоб её нам победить,



Приходится о правде думать

И с этой правдой после жить,

Назло деньгам и толстосумам.

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

Пётр Ольденбургский “Баркарола: Бушует, злится сине море”

Я песню звонкую пою

Перевод с немецкого ТМ


1. Я песню звонкую пою

На яхте, как на корабле,

И с мостика спокойно жду,

Когда весна придёт ко мне.

 

2. И дуновенье ветерка



Мне бодрость новую несёт,

А ароматы василька

Уносят в странствия, в полёт.

 

3. Туда, где сущность реет вечно,



Что обозначена судьбой

И что дарует жизнь, надежды,

Авансом платит за любовь.

 

4. Но не смогу я оторваться



От суеты и от проблем,

И я должна опять скитаться

По волнам жизненных дилемм.

 

5. Бушует, злится Чёрно море:



Причиною - моя любовь.

Её, в неведомом просторе

Уносит к счастью вновь и вновь.

 

26.04.2007. Almaty



Peter von OldenBurg “Barcarole: Wogend auf blauer See”

Original
1. Wogend auf blauer See

Sing ich ein heit'res Lied,

Wenn ich im Schifflein steh

Habe ich Ruhe und Fried.

 

2. Wehet ihr Luefte,



Traute Begleiter,

Fruehlingsduefte

Foerdert mich weiter:

 

3. Hin zu dem Wesen,



Das mich erkoren,

Treu mir gewesen,

Glaubt mich verloren:

 

4. Komm ich nicht bald zu ihr,



Die meiner harret lang,

Darum nur fort von hier,

So ist des Herzens Drang.

 

5. Wogend auf blauer See



Preise ich mein Geschick.

Denn in der Fern' ich seh'

Sie ja, mein Ziel, mein Glueck.

Bésame, bésame mucho! - Ярче! Люби меня ярче!

[Крепче, целуй меня крепче!]

Перевод с испанского ТМ

 

1.'Креп-‘че, це-'луй ме-ня 'креп-‘че!



'Bé-sa-'me, 'bé-sa-'me 'mu-cho!

 

'Так, что-бы 'ночь ста-ла 'э-та по-'след-ней для 'нас.

'Co-mo si 'fue-ra es-ta 'no-che la 'ul-ti-ma 'vez.

 

'Креп-че, це-'луй ме-ня 'креп-че!*

'Bé-sa-'me, 'bé-sa-'me 'mu-cho!

 

Чтоб 'страх по-те-'рять не при-'шёл, не

Que 'ten-go mi-'e-do per-'der-te

 

при-'шёл в 'э-тот 'час.

Per-'der-te 'ot-ra 'vez.

 

* ‘Яр-че! Лю-‘би ме-‘ня ‘яр-че!



 

2.'Чувст-ва сво-'и у-дер-



'Quie-ro te-'ner-te muy

 

'жать не мо-'гу от те-'бя.

'Cer-ca, mi-'rar-me en 'tus.

 

'Ви-деть 'та-aк 'близ-ко те-'бя**



'O-jos, 'ver-'te 'jun-to a 'mi,

 

'Ду-мать, что 'завт-ра

'Pien-sa que 'tal 'vez,

 

же 'ут-ром стра-дать бу-ду ‘я

Ma-'ña-na yo ya es-ta-ré

 

вда-а-ле-'ке от те-'бя.

'Le-jos, muy 'le-jos de 'ti.

 

** ‘Ви-деть в те-‘бе ‘мне-e се-‘бя.

 

3. 'Креп-‘че, це-'луй ме-ня 'креп-‘че!

'Bé-sa-'me, 'bé-sa-'me 'mu-cho!



'Так, что-бы 'ночь ста-ла 'э-та по-'след-ней для 'нас.

'Co-mo si 'fue-ra es-ta 'no-che la 'úl-ti-ma 'vez.

 

'Креп-‘че, це-'луй ме-ня 'креп-‘че!*

'Bé-sa-'me, 'bé-sa-'me 'mu-cho!

 

Чтоб 'страх по-те-'рять не при-'шёл, не

Que 'ten-go mi-'e-do per-'der-te

 

при-'шёл е-'щё 'раз**.

Per-'der-te des-pu-'és.

 

* ‘Яр-че! Лю-‘би ме-‘ня ‘яр-че!



** (или) Чтоб 'страх по-те-'рять не при-'шёл, не при-'шёл в э-тот ‘раз.

(или) Чтоб 'страх по-те-'рять не при-'шёл ни-ког-'да ни-ког-'да.

 

10.03.2006. Almaty



Чтоб с тобой поверить в вечную Весну!
Годы непростые я тебя ждала
И писала песни, пела их одна,
Бредила тобою, зная, что ты жив
И вздыхаешь нежно, мой читая гимн,

И не хочешь вечно, чтоб ждала тебя,

А желаешь снова слышать зов огня,
Чтобы растопить с ним холод и нужду
И со мной поверить в вечную Весну!
30.01.2011. Almaty

Who has thought Up Love?”

Aria of Tassilo from operetta of E. Kalman “Maritsa”

English translation & interpretation of TM
1. I shall tell you now:

No luck for roughness.

But You should not judge the men who're shorter -

Fair sex is always fine and stronger.
Refrain: Who has thought Up Love

To torment us as well for gladness?

Who has thought up You,

Your smile, Your sight, to see perfection?!

If you're thought up by the God,

That to him the dell couldn't rot.

Who is that who's thought up You -

He found Clue - the Leading Clue.

 

2. That is finer than all ... -



That is always great for ...,

But to dare for the charming Lady

We are always firm for all and ready ...

 

Refrain: Who has thought Up Love



To torment us as well for gladness?

Who has thought up You,

Your smile, Your sight, to see perfection?!

If you're thought up by the God,

That to him the dell couldn't rot.

Who is that who's thought up You -

He found Clue - the Leading Clue.
8.03.2009. Almaty

Кто придумал Вас?”

Ария Тассило из оперетты И. Кальмана "Марица"

Оригинал
1. Вам скажу сейчас я:


Нет на свете счастья,
Но мужчин судить не надо строго.
Слабый пол сильнее нас намного.

 

Припев: Кто придумал Вас?
Нам на мученье и на радость?
Кто придумал Вас?
Улыбку Вашу, Ваши взгляды?



Если Вас придумал бог,
То ему сам чёрт помог.
Кто бы ни был он - придумал Вас
Он в добрый час.

 

2. Та, что всех прекрасней -


Та всегда опасней,
Но отважась для прелестной дамы
Всё ж в душе тверды всегда мы.

 

Припев: Кто придумал Вас?


Нам на мученье и на радость?
Кто придумал Вас?
Улыбку Вашу, Ваши взгляды?
Если Вас придумал бог,
То ему сам чёрт помог.
Кто бы ни был он - придумал Вас
Он в добрый час.

Контрастный, чёрно-белый мир
Контрастный, бело-чёрный мир -

Поля родные и просторы,

Леса и ощущенья лир,

Что гимны преданности скоро

 

Слагали, вопреки уму,



Уменьям, знаньям, здравым смыслам.

Скажу, за что я не почту

Родную мачеху Отчизну:

 

За то, что любит лишь тогда,



Когда в могиле твоё тело,

Когда нетленная душа

Давно в пространство улетела,

 

Когда в упадке, и рассвет



Не суждено тебе уж встретить.

Жизнь здесь пятак - из веток крест.

Кому нужны таланты, дети?
25.10.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village

S. Esenin "Ja, ich mochte das Mädchen in Weiß". Young Kuban ballet. Krasnodar Philharmonia



Екатерининский Бал

(фрагмент из “Квази в ВундерЛенд”)


Черепаха Квази (оглядывая себя в зеркало):

В чём я пойду на бал сама?

Сперва одену ордена,

Златую цепь да ожерелье.

Оно висит там, в шифоньере.

Колье, браслет и все семь брошек.

Да. не забыть мне про серёжки,

Затем мой чепчик, платье в рюшах...

Чтобы не выглядеть в них хрюшей

На кудри я надену шляпку.

(Пауза)

Как буду я плясать в присядку?



(Пауза)

Ботинки? Сразу одевать?

Подать мне шубу! Прям в кровать!

Ах, да! Забыла я про ленты,

Да про духи и сантименты...

(сокрушаясь и одновременно разглядывая альпинистские ботинки, которые на 2 размера больше её ботиночек)

Шнурки?! Подвязывать не стану.

(распрямляя спину)

Готова я! К ... их пьедесталу.

 

8.02.2007. Almaty



 

(через некоторое время, очнувшись)

Черепаха Квази:

Аукцион или ломбард?

Фанат страшнее иль гепард?

Сперва пойду  в аукцион,

Чтоб мир был мною весь сражён.

На нём я выставлю кровать -

Одной в ней надоело спать.

...Потом, пожалуй, свой рюкзак -

Прирос ко мне, как Gross и Smak.

...Затем зелёны шаровары -

Дыра на них.

(рассматривает)

Отдать их даром?

(в задумчивости)

...Себе оставлю все картины.

...И шубу.

В ней смотрюсь невинно.

(примеряет, оглядывая себя в зеркало)

 

...Компьютер я в Музей отдам.



Их целых два. Старинный спам.

...Коллекцию компактных дисков...

Найти там новшества небыстро.

...Потом, потом...

...Я выставлю калоши -

Ботинки с дырами. В них тошно.

Сквозит теперь со всех сторон...

...Пугать не будем мы ворон!

Зачем плафон ушёл в ведро?

Я б обменяла за "Бордо"

И дачу под Тулузой чистой,

С прозрачной речкой и речистой.

На нём был личный мой кессон!

Вот невезуха! Мой плафон!

От Бонапарта и Боргези!

(хватаясь за желудок)

О, чёрт! Опять припадок, рези...

...


Черепаха Квази (с перевязанной челюстью)

Что буду делать я с деньгами? -

Куплю билет. Поеду к маме...

 

15.05.2007. Almaty



Он влюбился в три полоски

“Я влюбился в три полоски:

В чудо-облик, в идеал,

В возраст юный, свежесть, кроткость

И в улыбку. С нею стал

 

Чувствовать дурным мальчишкой,



Потерял всю волю, пыл,

Плёлся сзади с умной книжкой,

Когда муж к ней приходил.

 

Я боялся, что узнает



Кто-то про мою любовь,

Засмеёт или охает

И отравит жизнь и кровь.

 

С нею взглядом не встречался -



Вдруг она поймёт, что я

Утонул в ней и сломался

И уедет от меня.

 

Вдруг начнёт сама смеяться



И стыдить меня при всех,

Одиозною казаться,

Говорить всегда лишь 'нет'?..

 

Я влюбился в три полоски



Много лет тому назад.

Всё боюсь признаться росло,



Как огнём во мне горят.”

 

1.02.2009. Almaty



Talk-show “Family”. TV-Eurasia

 
Мне снится море по ночам


Мне снится море по ночам

И волны, что о берег бьются,

Чрез них мосты протяжно вьются,

Чтобы предстать чуть свет очам,

 

Разлившись безраздельной гладью



И не во сне, а наяву?

Чтоб показать всю ширь и стати.

Который час? Кого я жду?
1.02.2009. Almaty

 Я расскажу про сани-сад

Басня
Я расскажу про сани-сад -

Весомый облик их, походку,

Чтобы построить и создать

Весь Зимний сад с толстянкой, водкой.

 

Возьму фольгу я и фанеру,



И помогу дощечки в ряд

В основу положить премьерам,

Чтоб лыжи ехали назад.

 

Сиденье сделаю зелёным,



А сами сани в красный цвет

Раскрашу - краше ведь с обновой,

С сирени веточкой портрет!

 

Толстянку - денежное древо -



Водою меловой полью,

Чтоб научилось мыслить с делом,

И цену знать тариф-рублю .

 

Для санок сделаю я кресло -



Сошью из лоскутков его,

К спине же привяжу я сердце,

Чтоб было видно всем его.
1.02.2009. Almaty

“Fazenda” . TV-Eurasia



Коль неподвластно всё пройти
Свобода выбора - конечна.

Коль неподвластны всё пройти,

То познаём жизнь быстротечно

В желаньи все познать пути,

 

Те, что начертаны судьбою,



С рожденья, только одному.

…Как совместить мой путь с тобою,

Не упуская жизнь свою?

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

Собрались как-то в Беловеже*
Собрались как-то в Беловеже

Викрайнец, русич - тот, невежа,

Ну и, конечно, белорус:

Кто в бане высидит. Как гусь**.

 

Снаружи воду на них льют,



Чрез полчаса всё подают.

Они сидят да обсуждают.

Вот только шерстью не линяют**,

Соображают, что к чему.

Сидят втроём. И посему

Беседа льётся в нужно русло.

Тут и грибки, и хрен с капустой…

 

Маразм снаружи всё крепчает:



Террором, пушками стращают.

Пока с нейтральной стороны.

Эх, кабы не было войны

Холодной. Прикурить охота.

Сидят в парилке. Трое. С квотой***.

Сначала русич заломался -

И Белый Дом* с боями сдался.

Тут худо стало Украине.

Спускать в стволы такого сына****!

Эх! Лучше бы вступить ей в рынок.

Вот только ноженьки всё стынут.

 

А что же с третьим-то гусём?



И в ус не дует. Поросём

На всех он, гордый сокол, смотрит

И говорит: “Что ваши сотни*****?!

Колхозы надо возрождать!

Я сохранил. А вам где брать?

Пораздавали, подарили?

Себя б в скотину превратили

И то бы больше было пользы -

Не рушат стойла ведь пропойцы!”

 

Собрались как-то в Беловеже



Викрайнцы, русич без одежды...

Союз, портфели поделили,

А вот про общий рубль****** забыли.

 

*Беловежская Пуща (Белая Башня). Cобытия 1992-1993гг.



**Как с гуся вода (мнение зоолога).

***Квартиры в Москве и в бывших союзных республиках.

****Чернобыль,шахтёры, забастовки - проблемы.

*****Казачьи.

******Единая рублёвая зона, снижение уровня инфляции и роста цен.

 

11.06.2007. Almaty



Принять другого за страдальца? Ведь дурно пахнет от него!

Принять другого за страдальца?

Ведь дурно пахнет от него!

Войти в ход мыслей, в жизнь скитальца?

Зачем его мне житиё,

 

Мир запахов его, проблемы?



Своих хватает на троих.

Я честен. 'Быть-не быть' дилеммы

Мне не понять. Ловлю я миг.

 

Но без страданий и без смерти.



Зачем жить ужасами мне

На этом разнесчастном свете,

Трудяся честно в стороне?»
18.03.2010. Krasnodar

F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre



Сколь лицемерны, постны лица!
Сколь лицемерны, постны лица!

И инквизиторов плащи

Все перешиты с плащаницы:

Доходно место - не взыщи.

 

С ним лицезреешь на страданья.



Не изнутри - со сцены-блиц,

Надеясь на верхов признанье,

Не убирая глянец с лиц,

 

Тех, в лицемерных, постных масках.



Держа в руках от них ключи,

Боясь самих себя, развязки.

Так жить доходно - не взыщи.
18.03.2010. Krasnodar

F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre


Тигрёнок греется на солнце
Тигрёнок греется на солнце,

Стоят кутята у оконца,

Павлин снимает пробы с браса,

Плывёт без нот, но гонит басом,


А бегемот в мечте резвится,

Летает в воздухе, как птица.

Живёт в его движеньях нежность,

А между ними - безмятежность.


12.06.2007. Almaty

Talk-show " Ohne komplexe". TV-Eurasia



В концертном зале бегемоты

Басня
В концертном зале бегемоты -

Все те, что спелись для чего-то.

Одни на цербера похожи,

Другие просто с толстой кожей,

 

Непробиваемой для звука.



Концерт на сцене родят в муках,

Читая лихо по бумажке

И правя наспех промокашки, -

 

Собрались, чтобы массой брать,



Кому к лицу когда играть.

Для них деньга первей семестра.

Неважно, опера, оркестры.

 

Ведь бегемотам от культуры,



Важны лишь связи и фактура.

 

20.10.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village



Жестокость? Для зверей обида
Жестокость? Для зверей обида,

А для людей она хвала.

За ней добра, любви не видно.

Она - пристанище для зла.

 

Начнём-ка с русской мы охоты.



Будь рябчик это иль кабан.

Что во главе угла пехоты?

Мужская доблесть. С нею сан.

 

Убийства с малого все всходят,



Насилие  - их лучший друг.

Жестокость в детстве - не проходит,

А только ослепляет слух.

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

Жил-был богатый генерал
Жил-был богатый генерал.

Доход его с приходом ладил.

Он псарню для охот держал,

Бильярд и прочую усладу.

 

Вот как-то раз позвал народ,



Достопочтимый, из соседей,

Открыть, чтобы сезон охот

На кабанов и на медведей.

 

И что народ? - Одни коляски



И ружей целый арсенал,

Собаки борзые в оснастке.

Все злющие, как генерал.

 

На ту беду мальцы играли



На заднем, псарня где, дворе.

Подбили суке генеральей

Случайно лапу при игре.

 

Тому немедля доложили:



Виновен, дескать, чей-то сын.

И точно мину подложили:

Кто псарню поведёт? чей свин?

К мальчонке мигом привязали

Курдюк бараний на хребет,

Пустили перед борзой псарней.

И с улюлюканьем во след

 

Загнали 'сукино отродье'.



О Пушкине идёт счас речь

Иль о другом несчастном роде?

Мальчонку растерзали все,

 

В прямом и переносном смысле.



Конечно, бравый генерал,

Что видел смерти очень близко,

Собаки, гости - стар и мал…

 

Жестокость? Для зверей обида.



А для людей? В корнях она.

У тех, убивал прилюдно,

И кто приказы отдавал.
18.03.2010. Krasnodar

F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre



Мягкое кружево, музыки Кришны
Мягкое кружево

Музыки Кришны,

Гейша танцует

В безмолвии высшем,

Чтоб смог наполнить бокал самурай

И приобщиться к энергии “Май”*.


*Ма́йя - цивилизация Центральной Америки, известная благодаря своей письменности, искусству, архитектуре, математической и астрономической системам. Начала формироваться в предклассическую эру (2000 до н. э.- 250 н. э.).
12-13.09.2009. Almaty

The Ice period. TV-Eurasia



Коровка, австрийские Альпы, лужок
Коровка, австрийские Альпы, лужок.

Всё просто здесь в жизни: взял, съел пирожок,

Сырок скушал, масло, запил молоком.

И сразу же стало на сердце легко.


12-13.09.2009. Almaty

The Ice period. TV-Eurasia



Наполню содержаньем мысли
Наполню содержаньем мысли.

И так, чтоб сразу слышен выстрел

Стал в этой жизни чёрно-белой,

Чтобы смогла душой и телом

Внимать я с музыкой тебе

Сейчас и раньше, по весне.


12-13.09.2009. Almaty

The Ice period. TV-Eurasia



Медсестра разбегается
Медсестра разбегается...

Где же костыль?

Был с ней больной.

Но куда делся пыл?


Так ведь грозно хромал

И всё время старался,

Чтобы вновь за него бы

Кто-то искренний взялся.

12-13.09.2009. Almaty

The Ice period. TV-Eurasia



Так убедительно кружиться
Так убедительно кружиться,

Ундиной под ноги ложиться,

Вставать, рабыней оставаясь,

Любить и не любить, терзаясь


12-13.09.2009. Almaty

The Ice period. TV-Eurasia



У танца душа есть. Вот та, нараспашку
У танца душа есть.

Вот та, нараспашку.

Красна, горделива,

Ярка, как рубашка,


Как скромность, достоинство,

Гордость Кавказа.

Видна она сразу.

С папахой негласной.


12-13.09.2009. Almaty

The Ice period. TV-Eurasia



Песни Кавказа, танцы Кавказа
Песни Кавказа,

Танцы Кавказа,

Кротость и нежность его.

Гордость Кавказа,

Скромность Кавказа,

Ширь … и кавказца седло.


12-13.09.2009. Almaty

The Ice period. TV-Eurasia



В мгновенье ока взяв весь зал
Цыганка всех околдовав,

В мгновенье ока взяв весь зал,

Поёт, танцует, обольщает

И вновь весь зал собой пленяет.


12-13.09.2009. Almaty

The Ice period. TV-Eurasia



И жертвенность полян, древлян
И жертвенность полян, древлян,

Язычество в крови. А там!..

Такое многозвучье красок

Природа тихо молвит сказы


О том, как воля дорога,

О том, что ноша нелегка

О том, что позабыли люди:

Про чистый воздух. С ним уютней -


Мир был бы, если птицы пели

В саду, в лесах, без драк, дуэлей...


12-13.09.2009. Almaty

The Ice period. TV-Eurasia




Страданьем покупать гармоньи?
Страданьем покупать гармоньи?

А чем окупятся они?

Впитают что в себя, наполнят

Ли смыслом все мои мечты?

 

Жизнь виртуальная реальна.



Я убеждаюсь наяву.

Один стоит и ждёт: он знает,

Вернётся что она к нему.

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

Пути открылись мне: В Севилью
Пути открылись мне: В Севилью,

Где католичество живёт

И инквизиций самостийных

Достойный держится приход,

 

Что плоть свою всё побеждает,



Беснуяся во цвете дня,

И жизнь достойно прожигает.

Направлю стопы я туда!

 

В Севилью! приобщиться к тайне



И к инквизиторским плащам,

Чтобы понять суть Божьей манны

И то, что движет небеса.
18.03.2010. Krasnodar

F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre



Ты хочешь в мир идти? Иди
Ты хочешь в мир идти? Иди!

Быть может он тебя научит.

Я посмотрю тебя в пути.

Идти как будешь: лезть где круче,

 

Иль по дороженьке пройдёшь?



По топким кочкам, где глубоко

Или по морю проплывёшь?

Один? Иль так, чтоб было много

 

С тобой и на твоём пути?



Один, известно, ведь не воин.

Зависит, будешь как идти.

Получишь всё, что сам достоин.

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

Невыносимо от свободы
Невыносимо от свободы.

Она сознание гнетёт.

Как сделать выбор, чтоб не мода

Определяла мыслей сход,

 

Подобно сходу камнепада



На непокрытую главу.

Свобода изнутри - отрада,

А внешнюю - я с глаз гоню.
18.03.2010. Krasnodar

F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre



И камни голые пустыни
И камни голые пустыни

Всё давят душу мне. Их соль

Саднит и делает другими

Меня, мой стон и мою боль.

Они, сгорая, пламенеют

И переделывают дух,

Потом с монетой леденеют

И ночь спасают от прорух.

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

Нет преступленья - нет греха?
Нет преступленья - нет греха.

Всё шито-крыто - нет печалей.

Вот только совесть в пятнах зла.

Она, как червь. Её не звали,

 

Она проснулась, точит радость,



Завидуя, крупе добра,

И контролирует пульс стада,

Хотя тому и не нужна.

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

Как избежать нам Вавилона?
Как избежать нам Вавилона?

Не избежали. Он пришёл.

Глупцы виновны, те, с Голгофы,

Из Библии увидев сон

 

И из прозрений НострАдама -



Провидца башен-близнецов.

Мир - сумасшедший от Адамов

Безграмотных, оккультных снов.

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre
Голубка мира, голубь счастья
- Голубка мира, голубь счастья!

В чём счастья миг, ты мне скажи?

О чём воркует голубь власти?

- О мире. С розою любви.


 

Бунтовщики? Порочны, слабы
Бунтовщики? Порочны, слабы,

Все повисают в словесах,

Хотят свобод, а сами рады

Погрязть в чужих уже грехах.

 

У каждого своя дорога



И свой тернистый путь ходьбы.

Осталось их не так уж много.

Примкнувших - легче повести.

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

 Кто совесть обольстит? Свобода?


Кто совесть обольстит? Свобода?

А как голодным с нею быть?

Гордиться бытиём от Бога

И в храме поднебесном жить?

 

Или забыть, засунуть глубже,



И стать на нелогичный путь,

Не быть чтоб совести послушным,

Познав любви. богатства суть?

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

Сойди с креста! Тогда поверю!
Сойди с креста! Тогда поверю

И стану с новой правдой жить!

Весне, любви открою двери

И постараюсь снова 'быть',

 

Свободу, счастье утверждая!



Могу ль я делать всё сама,

Лишь божьим промыслом питаясь,

Иль подойдёт мне чья сума,

 

Чтоб я прошлася с ней по миру



И поискала там кресты,

Свободные и без кумиров,

Начать с  другой чтоб правды жить?

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

Родить - что заново воскреснуть!

'Свобода или Хлеб насущный?

А если хлеб, то как с ним жить?'
Родить - что заново воскреснуть…

Средь безначалия начал? -

В миру, где света нет, нет истин,

Есть ль смысл свой воздвигать очаг?

 

Жить одному гораздо легче.



Себе хозяин, господин.

С семьёй? Мои груз испытали плечи,

Тащить как может воз один.

 

И стоит ли опять впрягаться,



Влезать в замужнюю петлю,

Понять чтобы свобод богатство

И снова полюбить семью?

 

18.03.2010. Krasnodar



F.M. Dostoyevskiy. The Grand Inquisitor. Krasnodar Drama Theatre

 
Your Fortune! My Fortune!”

Duet of Silwa and Edwin from operetta of E. Kalman “Die Csardasfuerstin”. English translation & interpretation of TM
Lovely women live a lot of,

But the only can provoke me,

And She keeps so long

The Earth and me alone!

 

And my Love burns with desire,



I do all to fly aspired

To my dream - to You.

You - my Divinity, Dreams' Clue!

 

8.03.2009. Almaty



Ты - божество! Ты - мой кумир!”

Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты И. Кальмана "Сильва"

Оригинал
Женщин много есть на свете,


Но к одной влечёт, поверьте. [на свете - ориг.]
Только в ней, лишь в ней одной
Весь мир земной!

И любовь горит, не скрою,


И к Тебе я рвусь мечтою
Ведь в Тебе весь мир -
Ты - божество! Ты - мой кумир!

страница 1 страница 2 ... страница 7 страница 8
скачать файл

Смотрите также:



© slonam.ru, 2017